Perché non portiamo l'agente Cooper a fare un giro?
Mr. Vitti, I know it's not your fault but shouldn't we take this up with our insurance companies?
Signor Vitti, so che non è colpa sua...... manonpotremmointerpellare le compagnie d'assicurazione?
Shouldn't we take some time to think about this?
Non credi che ci serva del tempo per riflettere?
Why don't we take you upstairs, back with the living?
Perché non vieni con noi di sopra, con i vivi?
So why don't we take our time a bit?
E allora...? Prendiamoci il nostro tempo...
Why don't we take a gun, point it to his big toe and send that little piggy to market?
Perche' non prendiamo una pistola, la puntiamo al suo alluce e mandiamo il maialino al mercato?
Why didn't we take him straight to the infirmary?
Va bene. - (armando) perchè non l'abbiamo portato in infermeria?
Why don't we take a break?
Perche' non facciamo una pausa? Va bene?
Why didn't we take them out, sir?
Perche' non ci siamo sbarazzati di loro, signore?
Why don't we take her to see the sights?
Perchè non la portiamo a vedere il panorama?
Why don't we take this upstairs?
Perche' non andiamo a parlarne di sopra?
Why don't we take a trip?
Perche' non facciamo un viaggio anche noi?
You know, why don't we take a beat on this for a minute?
Direi di ritornare in seguito su questo argomento.
Why don't we take out the solar field?
Perché non distruggiamo gli impianti solari?
Why don't we take those little shorts off?
Perche' non ti togli quei pantaloncini?
Why don't we take advantage of Mr. Hamund's momentary distraction and have Mrs. Mapleton tend to the whore on the beach?
Approfittiamo della momentanea distrazione del signor Hamund e mandiamo la signora Mapleton ad occuparsi della puttana alla spiaggia.
For the love of Christ, boss, why don't we take him to the Knick?
Per l'amor di Dio, capo! Perche' non lo portiamo direttamente al Knick?
Why don't we take this into my office?
Perche' non andiamo nel mio ufficio?
Look, why don't we take a vacation?
Perché non ce ne andiamo in vacanza?
All right, why don't we take it down a lumen, have a normal conversation, all right?
Sì, d'accordo, magari abbassiamo le luci... e cerchiamo di parlare da persone normali, d'accordo? Grazie.
Hey, why don't we take a look at this leaky faucet?
Ehi, perche' non diamo un'occhiata a questo rubinetto che perde?
Why don't we take this upstairs, Ghost?
Perche' non ne parliamo di sopra, Ghost?
Walter, why don't we take a break and get something to eat?
Walter, perche' non facciamo una pausa, e ci mangiamo qualcosa?
Why don't we take a little detour?
Che ne dici se... facciamo una deviazione?
That was when I was like, 'Why can't we take all these things that are happening to us and present them and tell our mothers, our traditional leaders, that these are the wrong things?"
Era il momento in cui pensavo: «Perché non prendiamo tutte le cose che ci stanno accadendo, e facciamo presente alle nostre madri e ai leader tradizionali che queste sono cose sbagliate?
Why don't we take it a little longer -- maybe two hours instead of an hour -- and have less of this intensity?"
Perché non ce la prendiamo con più calma, magari ci prendiamo un paio d' ore invece di una sola, e non soffro con questa intensità?"
2.4303860664368s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?